我院中外国贸学子在安徽省第二届翻译(笔译)大赛中喜获佳绩

2020-12-10

近日,安徽省第二届翻译(笔译)大赛圆满落幕。经过初赛、复赛两轮比赛的激烈角逐,我院2019级国际经济与贸易(中外合作办学)专业参赛队伍成功为学院赢得了多项荣誉。其中,王越月、过萱、刘芳芳、刘婧苏、钱辰睿荣获三等奖,汪可荣获优秀奖,指导教师查玮荣获“优秀指导教师”奖。

本届大赛由安徽省外国语言文学学会和安徽省外国语言文学类专业合作委员联合主办。大赛设立汉译英、英译汉、汉译日、日译汉四个分组竞赛,分为初赛和复赛两个阶段,于20209月启动,11月上旬结束,历时2个多月。初赛共吸引了省内外78所高校的2779人次报名参赛,初赛实际收到有效译文2377份,经过专家评审,约32%的选手进入到复赛环节,复赛共收到有效参赛译文717份,复赛评审专家全部由省内开设MTIBTI院校推荐组成。本届翻译(笔译)大赛奖项设定分别为:特等奖各1/项;一等奖为晋级省复赛参赛选手的前3%/项;二等奖为晋级省复赛参赛选手的前7%/项;三等奖为晋级省复赛参赛选手的前20%/项;晋级复赛并专家评审得分在60分以上的获优秀奖。

本着“以赛促学、以赛促练”的原则,查玮老师积极组织2019级国际经济与贸易(中外合作办学)专业学生参加英译汉组初赛,最终晋级复赛的学子们全部获奖。大赛英译汉组的初赛和复赛文章题目分别为“Eight case studies on regulating biometric technology show us a path forward”和“Black Hole from Iconic Image Appears to Be Wobbling”,这两篇文章所需翻译的内容专业性都较强,涉及到生物识别技术和天文学知识,对我院同学来说较为陌生。尽管如此,在查玮老师和参赛同学的共同努力下,最终荣获佳绩。

通过此次竞赛,项目学生对于英汉互译的理解与语言专业的认知水平得到了提升,对于英汉互译的兴趣受到了激发,英汉互译的能力也得到了很大的提高。此外,此次获奖也充分展示了我院国际合作项目的人才培养质量,为今后该专业学子参加相关比赛打下了良好的开端。






阅读 652 次数
更多:
上一篇:下一篇:
XML 地图